Главная » Разное » Принципы осуществления технического перевода


Принципы осуществления технического перевода

Необходимость перевода с одного языка на другой возникает не только в том случае, если вы решили овладеть иностранным языком. Может возникнуть необходимость перевести текст какого-либо документа или договора, инструкции и тому подобное. Функцию быстрого перевода буквально с любого языка —  английского, немецкого, французского, итальянского, испанского и более редких языков может взять на себя онлайн переводчик. С его помощью можно легко перевести текст, даже целую страничку интернет-сайта в режиме реального времени. Такой переводчик текстов онлайн встроен в браузер, является совершенно бесплатным, но качество перевода оставляет желать лучшего.

Только совместная работа лингвистов и технических специалистов в той отрасли, к которой относится переводимый текст, дает в итоге качественный результат. На текущий момент хорошее агентство переводов в состоянии осуществить переводы текстов в следующих областях: медицина и фармакология, механика и автоматика, информационные технологии и электроника, геология и  нефтегазовая отрасль, а также многих других. Стоимость перевода статей или инструкций на английский, испанский, немецкий и французский  языки, или напротив, с иностранного языка на русский, при этом не так уж и высока. Это достижимо за счет профессионализма лингвистов и понимания терминологии техническими консультантами.



Еще статьи из этой рубрики: